Brussel schakelt taaladviseur in om beter te communiceren

Brussel schakelt taaladviseur in om beter te communiceren
Belga / T. Roge

Het Brusselse stadsbestuur gaat een taaladviseur aanwerven die alle Nederlandstalige communicatie controleert voor die de deur uit gaat. Zo hoopt het een einde te maken aan enkele recente, gênante fouten.

“Ceci n’est pas qu’un cimetière” vertalen door “dit is enkel een begrafplaats” en naar je eigen stad verwijzen als ‘Brusseles’, de communicatiediensten van de stad Brussel hebben er niet de beste weken opzitten. Met de aanstelling van een taaladviseur wil het stadsbestuur de Nederlandstalige flaters verhelpen.

“Er zijn te veel fouten gemaakt”



Het onderwerp werd op de gemeenteraad aangekaart door Johan Van den Driessche. “Het trieste toppunt is dat zelfs de schepen van Nederlandstalig Onderwijs Faouzia Hariche (PS) geen woord Nederlands spreekt”, aldus de N-VA’er. Schepen van Sport en Cultuur erkent het probleem en belooft er iets aan te doen, schrijft Bruzz. “We gaan de controle sterk opvoeren. Er zijn inderdaad al te veel fouten geweest, daarom hebben we beslist een taaladviseur in te schakelen om taalfouten in de toekomst te vermijden.” Die adviseur zal zich buigen over elke schriftelijke Nederlandstalige communicatie van de stad.

De enige Nederlandstalige schepen, Els Ampe (Open Vld), benadrukt de inspanningen die de stad al geleverd heeft. “Tijdens de Week van het Nederlands heb ik al het initiatief genomen om alle medewerkers van de Stad een brief te sturen met een aantal taaltips. Daarvoor zijn we te rade gegaan bij de taaladviseur van de VRT”, laat de schepen van Mobiliteit weten.