Franse, Finse, Estse, Duitse en Italiaanse romans op shortlist Europese Literatuurprijs

door
Belga
Leestijd 1 min.

Vijf romans van Franse, Finse, Estse, Duitse en Italiaanse auteurs maken kans op de Europese Literatuurprijs 2016. De prijs bekroont de beste, hedendaagse Europese roman waarvan vorig jaar een Nederlandse vertaling is verschenen. Bijzonder is dat behalve de schrijver ook de vertaler van de winnende roman geëerd wordt, zo meldt het Nederlands Letterenfonds. Op de shortlist voor de Europese Literatuurprijs 2016 staan de werken "Onderworpen" van Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers); "Waar vier wegen samenkomen" van Tommi Kinnunen, vertaald uit het Fins door Sophie Kuiper (Prometheus); "De man die de taal van de slangen sprak" van Andrus Kivirähk, vertaald uit het Ests door Jesse Niemeijer (Prometheus); "Misschien Esther" van Katja Petrowskaja, vertaald uit het Duits door Wil Hansen (De Bezige Bij) en "Zeldzame aarden" van Sandro Veronesi, vertaald uit het Italiaans door Rob Gerritsen (Prometheus).

De winnende schrijver krijgt 10.000 euro. De vertaler van het bekroonde boek ontvangt 5.000 euro. De prijs wordt uitgereikt op 3 september 2016 in Amsterdam.

bron: Belga