'Finding Dory' op Zweedse Netflix kent dubbelzinnig einde

De Nieuw-Zeelander Luke Mathews, die in Zweden werkt en woont, besloot het voorbije Paasweekend niet met familie of vrienden door te brengen. In plaats daarvan keek de man simpelweg 'Finding Dory' op Netflix. En die keuze leverde hem geen spijt op, want blijkbaar lag in hij in een deuk met het dubbelzinnige einde van de Pixar-prent. 
door
Liesbeth
Leestijd 1 min.

Animatiefilms voor kinderen kennen steevast een gelijkaardig einde. Zo is de kans groot dat je op het laatste beeld de woorden "En ze leefden nog lang en gelukkig" of iets soortgelijks kan lezen.

Bij ‘Finding Dory' is dat niet anders. Tijdens de laatste scène zie je de blauw-gele verwarde vis met haar maatje Nemo, terwijl de camera langzaam uitzoomt en "The End" verschijnt.

"Mooiste moment in filmgeschiedenis"

Nu blijkt dat de Zweedse Netflix dat nogal ongelukkig vertaald heeft naar "Slut". Luke Mathews merkte de ietwat groffe woordspeling op en deelde zijn vondst op Twitter. "Het einde van 'Finding Dory' op de Zweedse Netflix is zonder twijfel het mooiste moment in de filmgeschiedenis", grapt hij. Hij is bovendien niet de enige die kan lachen met de dubbelzinnige vertaling, want zijn post kreeg meer dan 300.000 likes en 140.000 retweets.

The end of 'Finding Dory' on Sweden's Netflix is, by far, the greatest movie moment in cinema history. pic.twitter.com/SXLWjLhZRB

— Luke Mathews (@Floppy_Ragdoll) 31 maart 2018