Frans EK-lied op de korrel genomen

Naarmate het Europees Kampioenschap voetbal nadert, doen meer en meer landen hun officieel 'EK-lied' uit de doeken. Gastland Frankrijk zal op de tonen van 'I was made for lovin' you' van Skip The Use spelen, al valt de keuze niet bij iedereen in de smaak. 
door
Kevin
Leestijd 2 min.

Andre Vallini, de Franse staatssecretaris van Ontwikkeling en Francofonie, uitte zijn teleurstelling op Twitter. Volgens hem is het onbegrijpelijk dat de hymne van Les Bleus in het Engels is. Ook de Franse inzending voor het Eurovisiesongfestival krijgt een veeg uit de pan omdat het refrein in het Engels gezongen wordt.

"Op het moment dat we het Frans verdedigen in internationale instellingen, vooral de Europese instellingen, op het moment dat we alle middelen inzetten voor zijn uitstraling in de wereld, op het moment dat we streven om de belangstelling voor het Frans in ons instituten op de vijf continenten te beantwoorden, is het onbegrijpelijk dat de Franse taal de handdoek in de ring gooit voor twee grote populaire evenementen", vervolgt de staatssecretaris op Twitter. In een tweede tweet noemt hij de keuzes verschrikkelijk en onaanvaardbaar.

— André VALLINI (@VALLINIAndre) 2 mei 2016

Euro 2016/Chanson de l'équipe de France en anglais!

Concours Eurovision de la chanson:idem!

Consternant et inacceptable#Francophonie debout

— André VALLINI (@VALLINIAndre) 2 mei 2016

Kritiek op de EK-liederen is niet ongebruikelijk. Zo stak De Ideale Wereld recent nog de draak met het Rode Duivels-lied van Dimitri Vegas & Like Mike.

Veel creativiteit schuilt er bovendien niet achter het lied van onze zuiderburen, aangezien het een cover van 'I was made for lovin' you' van Kiss betreft. Dat kan natuurlijk ook een gunstig teken zijn. De laatste keer dat de Fransen een groot toernooi op eigen bodem speelden, was dat op de tonen van 'I will survive' van Gloria Gaynor. Les Bleus kroonden zich toen tot wereldkampioen tegen Brazilië.